In The City


Another song I made with my friend Emmanuel Auidebert, in 1989.
I wrote the lyrics and composed/played the music.
E. Audebert made the introduction and all the voices.
Recorded in one night on a Yamaha MT44D (analog 4 tracks recorder).


Free as a Bird


A song I made with my friend Emmanuel Auidebert, in 1988.
I composed and played the music, wrote the French lyrics.
Emmanuel made the English translation, and the voices.
Recorded in one night on a Yamaha MT44D (analog 4 tracks recorder).


Le Diable Partout


I was working on my "Heaven and Hell" cycle when I met Yvan.
Yvan was a singer looking for songwriters and musicians.
We met and started to work on some lyrics I had already written.
The first version is sung by Yvan.
Then we became friends.
Then we became more than friends.
Then we broke.
I added then the two last thirds of the lyrics, and I sang on the music I had also slightly changed.
This is the purpose of version 2 ;-)
Note that the female voice doubling my own one is…my own voice modified by a vocal effect plugin ;-)

Here's "Le Diable Partout", followed by the lyrics below:

Vocals: Yvan

Vocals: EGS

"Le Diable Partout" (lyrics, images and music ©EGS Music)

Tant de choses qui changent,
Tant de choses qui changent tout,
Moi je ne vois plus que des Anges
Là où je voyais le Diable partout.

Comme un oiseau
Dans sa cage
Je voyais tourner le monde
Tout autour de moi,
Je n'étais plus de moi que l'ombre,
Je ne comprenais plus rien à tout çà.

Tant de choses qui changent,
Tant de choses qui font de vous
Un homme qui parfois dérange
Ceux qui ne voient pas les hommes comme vous.


Sur le Bord de la Route


Another old song I wrote…
I was coming back from vacations, and on the road, I noticed a young girl sitting and just watching cars passing by on the road.
I imagined a story, I wrote it, I made some music, and I sang the lyrics, just for fun.

Two versions are featured.

Here's "Sur le Bord de la Route".
You'll find the lyrics below.

version 1

version 2

"Sur le Bord de la Route" (lyrics and music ©EGS Music)

Assise sur le bord de la route, elle regarde passer les autos,
Elle s'imagine sans doute, qu'un jeune bien comme il faut,
Subjugué par son charme, va garer son bolide à ses pied,
La prier, comme une dame, de s'assoir à ses cotés,
D'oublier ses états d'âme, sa vie de petite fée
Pour le suivre où qu'il aille, mais surtout pour l'emmener,

Jusqu'au bout de la route,
Tout au bout de la route…

Tout au bout de la route,
Les autos ne font que passer…


Des Hommes


I've written the lyrics of this song in January 1992 after I watched on TV news a documentary showing children and women killed or suffering during the Yugoslav War.
I decided, as it was particularly moving me, that I should try to sing the lyrics by myself.
I then composed the music tracks, and sang, as I can do, because I'm not a singer…

You will find three different versions of "Des Hommes": each one has good and bad...
I'm just undecided about which one sounds best.

Here are "Des Hommes" tracks.
It starts with the latest 2004 version, ending with the oldest one.
You'll find below the lyrics too.

2004 version

2002 version

2001 version

"Des Hommes" (lyrics and music ©EGS Music)

"La vie qui s'est éteinte, n'est qu'un meurtre de plus,
Haineux que plus rien n'arrête, Mort qui plane au-dessus,
Des Hommes,
Qui ne sont même plus des hommes,
Qui se demandent pourquoi?
Qui font des villes fantômes,
Et qui crèvent de froid.

Môme, jouant sous les pluies de bombes,
Fais gaffe où tu mets les pieds,
Au tireur tapis dans l'ombre,
Qui t'abattra sans regrets.

Femmes, les yeux emplis de larmes,
Implorez vos amants,
De laisser tomber les armes,
Pour sauver vos enfants,

Des hommes…"

EGS Music ... ...